Traducción al español de My Name Is Romero (FlowerSong Press, 2020). Gabriel González Núñez, traductor.Yo soy Romero es el tercer poemario completo del poeta de "spoken word" mexicoamericano David A. Romero. En un mundo donde le pronuncian mal el apellido o tratan de definirlo por él, Romero opta por darle significado propio al apellido de su familia mediante una exploración de la historia familiar, los recuerdos de la niñez y los relatos de personas trabajadoras. Al hacerlo, Romero cuestiona sus propios prejuicios y los de les demás en referencia a lo que realmente significa ser mexicoamericane y latine. Yo soy Romero se extiende desde lo político hasta lo personal, con un alcance tanto íntimo como épico. El poemario incluye además una guía de diálogo para abordar temas como la pertenencia y la exclusión, el racismo y la solidaridad.
La ilustración de portada es un original de Sonia Romero y el libro ostenta valoraciones de Gustavo Arellano (¡Ask a Mexican! y Taco USA: How Mexican Food Conquered America), Curtis Marez (University Babylon y Farm Worker Futurism: Speculative Technologies of Resistance), Ulises Bella (multinstrumentista y miembro fundador de Ozomatli), Yolanda Nieves (profesora titular del Colegio Universitario Wilbur Wright, fundadora de Vida Bella Ensemble), Mike The Poet Sonksen (Letters to My City y I Am Alive in Los Angeles), y Ana María Álvarez (fundadora y artista directora de la compañía de danza latina y urbana CONTRA-TIEMPO).
Llámalo por su apellido: Romero. Una voz vibrante del sur de California cuyos evocadores versos sobre el clásico del Este de Los Ángeles, los burritos, la inmigración, el amor y la vida resplandecen tanto como los fuegos artificiales de un 4 de Julio en "el barrio".
- Gustavo Arellano, ¡Ask a Mexican!
Entre lo lírico y lo épico, con un sarcasmo cómico y una melancolía desgarradora, esta colección sobresaliente de bellos poemas da expresión a lo que muches de nosotres ahora vivimos, batallando con el idioma y la identidad, la historia y la política. Nos adentramos en la nueva poética latina.
- Curtis Marez, Farm Worker Futurism: Speculative Technologies of Resistance
Ni de aquí, ni de allá, un dicho y una dinámica con la que luchamos muches latines/chicanes/hispanes. David aborda este tema y explora la forma compleja en que esta mentalidad nos afecta no solo en forma personal sino en el papel que jugamos, o que se percibe que deberíamos jugar, como parte de los Estados Unidos actuales.
- Ulises Bella, multinstrumentista, miembro fundador Ozomatli
Hay poetas latines que denuncian la dureza de vivir al margen con extraordinario ritmo musical y poético, como Willie Perdomo en su obra de 2014 The Essential Hits of Shorty Bon Bon: Poems. Hay otres escritores, como Daniel Borzutzky -ganador del Premio Nacional del Libro por The Performance of Becoming Human en 2016-, que inmortalizan el monumental horror, el pavor y tormento, que es verse relegade a la otredad. El libro Yo soy Romero de David Romero es una buena adición al canon de literatura latina por causa de la franqueza con que aborda sus temas. El título del libro no es solo lo que insinúa -un enfoque en el yo de un latino- sino también una revelación de pensamientos bien informados, intrépidos y a veces dolorosos, así como un diálogo interior de esos que suelen no pronunciarse entre les latines y en las comunidades latinas, quedando escondidos en nuestras mentes.
- Yolanda Nieves, profesora titular del Colegio Universitario Wilbur Wright, fundadora de Vida Bella Ensemble
Yo soy Romero es una carta abierta que David A. Romero dirige al mundo, minando su propia historia para explicar su identidad. Compuesto por poemas que son a la vez sumamente contemplativos y genialmente chistosos, Romero descubre tanto la etimología de su apellido como lo que realmente significa saber quién es uno. Poema tras poema, nos hace la pregunta: si no sabes de dónde vienes / ¿cómo vas a saber a dónde vas?. Romero sabe las dos cosas, y con estos poemas ofrece un mapa que faculta a sus lectores para liberarse y reclamar lo suyo.
- Mike The Poet Sonksen, autor de Letters to My City y I Am Alive in Los Angeles
¡Este libro es tan abundante y tiene tantas capas! ¡Fluyen en él tantas ideas!
- Ana María Álvarez, fundadora y artista directora de CONTRA-TIEMPO
David A. Romero es un poeta mexicoamericano de "spoken word" que creció en Diamond Bar, California. Es cofundador y editor en jefe de El Martillo Press. Romero es el autor de My Name Is Romero y ha recibido honorarios de casi cien colegios y universidades en treinta y cuatro estados diferentes de los EUA. Romero se ha presentado en vivo en México, Italia y Francia. La obra de Romero ha sido publicada en revistas literarias de Estados Unidos, México, Inglaterra, Escocia y Canadá. Romero ha abierto para las bandas ganadoras del Grammy Latino Ozomatli y La Santa Cecilia. Romero ha ganado el Uptown Slam en el histórico Green Mill de Chicago; la cuna de la poesía slam. Romero ofrece una beca para estudiantes de último año de secundaria interesados en la palabra hablada y la justicia social: "La Beca Romero para la Excelencia en el Spoken Word".
Gabriel González Núñez es profesor titular de Traducción en La Universidad de Texas en el Valle del Río Grande. Ha publicado diez libros para niñes (Penguin Random House Uruguay 2019, 2020, 2021, 2022), el poemario Ese golpe de luz (FlowerSong Press 2020) y el plaquette digital bilingüe El ciclo / The Cycle (Center for Latter-day Saint Arts 2020). También ha publicado poemas en revistas (p. ej., The Chachalaca Review) y antologías (p. ej., El paso de los años). Además es autor de la colección de cuentos Rumbos (Jade Publishing 2021) y ha publicado cuentos en revistas impresas y digitales. González Núñez es oriundo de Montevideo, Uruguay.
Yo soy Romero (copias firmadas)
All sales are final.
Costs include shipping & handling within the USA. All domestic packages will be sent via USPS.